Ахматова, А. Поэма без героя. Триптих. Машинопись с авторскими исправлениями и вставками. Л., 1963. 31 л. (нумерация на третьем листе повторяется три раза), [13] л. 28,5×20,2 см.
На обложке авторские правки: вписан эпиграф «Deus conservat omnia», зачеркнуто «Ленинград 1962», вставлено: «1940-1963». На обороте последнего листа автограф: «19 сентября 1963 Ленинград Ахматова». Очевидно, что наш экземпляр является одной из последних авторских редакций окончательного варианта Поэмы. Именно в 1963 году в Поэме появляются новые строфы.
На л. 3 (1) вставка: «Marche funebre... Шопен» . На л. 3 (3) вставка эпиграфа: «Le jour des rois» . В конце страницы новая вставка «Красная конница» (в окончательный вариант не вошла).
На л. 5 вставка эпиграфа: «Di rider finirai Pria dell’ aurora. Don Giovanni» . На л. 8 авторская правка, не вошедшая в окончательный вариант. На л. 11 авторская правка: см. приложение «Через площадку» . На л. 15 вставки: «Голова Madame de Lamballe» и «Que me veut mon Prince Carnaval?».
На л. 16 автограф (изменение эпиграфа): «Ты сладострасней, ты телесней / Живых, блистательная тень. / Баратынский». В окончательной редакции Ахматова вернулась к первоначальному варианту эпиграфа. На л. 17 вставка и авторская правка, не вошедшая в окончательный вариант. На л. 28 вставки: «Intermezzo» (зачеркнуто), «My future is my past Eliotte» (зачеркнуто) и «My end is in my beginning Eliotte» (в окончательный вариант вошло с разночтением). На л. [3] автограф новой строфы: «И со мною моя „Седьмая“, / Полумертвая и немая, / Рот ее сведен и открыт, / Словно рот трагической маски, / Но он черной замазан краской / И сухою землей набит.» Здесь же авторская правка, не вошедшая в окончательный вариант. На обороте л. [3] автограф новой строфы для вставки на л. [4]: «Торжествами гражданской смерти / Я по горло сыта — повертьте, / Вижу их, что ни ночь, во сне... / Отлучить от стола и ложа / Это вздор еще, но негоже / Выносить, что досталось мне.» В окончательный вариант вошло с разночтениями. На л. [5] многочисленные авторские правки и автограф новой строфы: «Чтоб посланец давнего века / Из заветнейших снов Эль Греко / Объяснил мне совсем без слов, / А одной улыбкою летней, / Как была я ему запретней / Всех семи смертельных грехов».
Помимо вышеперечисленных экземпляр содержит незначительные правки и исправления. Сравнивая наш экземпляр с экземпляром 1963 года, хранившемся в РГАЛИ, очевидно:
— наш экземпляр более ранний; — по количеству новых строф и принципиальных исправлений он безусловно более информативен и интересен. Представляет коллекционную ценность музейного уровня.