Собственноручное открытое письмо Бориса Пастернака, адресованное грузинскому поэту и переводчику Валериану Ивановичу Гаприндашвили в Тифлис. 1930-е гг.
«Дорогой Валериан Иванович, исполните пожалуйста следующую мою просьбу. Попросите всех представленных в моем сборнике авторов + Карло Каладзе, которого я сейчас перевожу и который тоже в него войдет, дать вам био-библиографические и критические о себе сведения, равно как и хронологию переведенных мною вещей. Все это надо спешным порядком прислать В.В. Гольцеву, адрес которого вам известен. Он согласился сопроводить мою книгу статьей и примечаниями, но так настаивает издательство, и нуждается в названном материале. Простите что избираю вас переводчиком этой просьбы и собирателем требуемых данных, но ни на кого не могу понадеяться, и только в вашем (...) убедился за этот год, как в своем. Настаивайте на молниеносности исполнения. малейшее промедление задержит книгу и будет нами воспринято как незаслуживающая (...) обида. Ваш Б.П.».
Вероятно, речь идет о сборнике «Грузинские лирики», который будет издан в 1935 году. И стихи Карло Каладзе, упомянутом в письме, и Валериана Гаприндашвили, которому адресовано письмо, вошли с обозначенный сборник переводов Пастернака.