Собственноручное письмо поэта Николая Тихонова, адресованное вдове грузинского поэта Тамаре Мицишвили. 1960. 1 л. 28,5×20,5 см. Следы сгиба по центру, надрыв.
«Дорогая Тамара. Приветствую Вас сердечно! Посылаю Вам 2 стихотворения нашего друга Мицишвили — „Письмо Серго Орджоникидзе из Имеретии“ и „Настроение“. Как получилось — не мне судить. Они написаны в давно прошедшие годы, и трудно возвращаться к этим темам сегодня. И переводить не так легко.
Но вспомнив нашего поэта, я вспомнил и мои ранние переводы, которые вошли в первую книгу переводов грузинских поэтов, сделанную русскими поэтами, сделанную русскими поэтами.
Приношу искренние извинения за большую задержку, но я никак не мог раньше закончить работу. Множество разных дел меня одолевало.
Спасибо Вам большое за память. Книга о Мцхетской древности — это сокровище и удивление! Я очень соскучился по Тбилиси и думаю, что в этом году все же увижу его, поброжу по его улицам...
Большой Вам сердечный привет — всему семейству от Марии Константиновны и меня. Напишите, как нашли переводы. Буду очень признателен. Ваш Николай Тихонов».
Николай Мицишвили (1896-1938) — поэт и писатель. Заведовал отделом художественной литературы издательства «Заря Востока». Редактировал литературную газету на русском языке «Фигаро» в 1922. Составил и издал на русском языке книгу «Поэты Грузии» (1922), включавшую переводы Осипа Мандельштама. В 1937 году был обвинен в участии в антисоветской организации, расстрелян.