Рукопись переводов Анны Андреевны Ахматовой из еврейских поэтов. 1957. 28 с. 21 з 15,5 см. В обложке, «сооруженной» из обложки к журналу «Аполлон». Тексты написаны чернилами и карандашом. Стихотворения сопровождают подстрочники. На внутренней стороне обложки экслибрис В. Ардова и дарственная: «Виктору Ефимовичу Ардову с небольшой припиской на последней странице его любимого стихотворения от смущенного переводчика. Ахматова 21 октября 1957 г. Москва». Вероятно, Ахматова имеет ввиду стихотворение Самуила Галкина, первое в тетради:
Спустись я только на одну ступень,
Чтобы назвать тебя моей любимой, —
Обиженная, ты прошла бы мимо,
И на сердце тебе легла бы тень.
Но я, не глядя ввысь, тебя достиг,
Я не молил тебя: «Звездою стань мне!»
Иначе возросло бы расстоянье
От неба до земли в тягчайший миг.
С тех вер неравенства меж нами нет,
В том наша суть, разгадка и основа.
Нас гнула жизнь и распрямляла снова
Чтоб стать нам вровень на закате лет.
Чтоб мы под вечер отблеском былого
В глазах друг друга видели рассвет.
Переведены стихи Льва Квитко, Переца Маркиша, Рахили Баумголь и других.
С семьей Виктора Ардова Ахматова поддерживала тесную дружескую связь. Ныне во дворе дома Ардовых, где останавливалась Ахматова во время своих поездок в Москву, установлен памятник поэтессе. Виктор Ардов вспоминал: «Анна Андреевна прожила в нашем, с моею женою Н.А. Ольшевской, доме с 1934-го по 1966 год, наверное не меньше, чем у себя в Ленинграде. Говорю это с гордостью, ибо мы знали с самого начала, какому человеку оказываем гостеприимство, и были счастливы, что эта наша скромная, но беззаветная — прошу простить меня, если это покажется кому-нибудь нескромным, — дружба принимаема была тоже ото всей души».
Рукопись представляет коллекционную и историческую ценность музейного уровня.
Продажи рукописей Ахматовой: Аукцион «Литфонд» № 4 — 2 000 000 руб., № 24 — 2 900 000 руб.