Достоевский, Ф.М. Исповедь Ставрогина [неизданная запрещенная цензурой глава «У Тихона» из романа «Бесы»]. Рукописный список. [СПб.?], посл. четв. XIX в. 1 загл. л., 18 л. текст, 3 л. пустых. 22×17,3 см. Тетрадь эпохи «в линеечку» в самодельной обложке. На переднюю обложку наклеен бумажный ярлык с надписью от руки «У Тихона». Небольшие потертости, загрязнения обложки. На первом, заглавном, листе — надпись розовым карандашом «Исповедь Ставрогина / Ф.М. Достоевскаго». Текст написан одним почерком с двух сторон листов черными чернилами. В тексте имеются многочисленные зачеркивания и исправления.
Стилистически представленная рукопись похожа на обратный перевод с издания «Бесов» на иностранном языке, в котором глава «У Тихона» была помещена в сокращенном виде и без собственно «Исповеди» Ставрогина. Или это достаточно близкий к тексту сокращенный пересказ этой главы.
Начинается список фразами: «Отрывок из не изданной до сих пор главы из романа „Бесы“. ...Приблизительно в половине одиннадцатого подходил Ставрогин к воротам нашего Спасо-Ефимьевского Богородского монастыря, который лежал вне города, около реки». Заканчивается рукопись словами: «Но я слишком забегаю вперед, лучше будет, если я снова обращусь к документу».
Предложение «Приблизительно в половине одиннадцатого подходил Ставрогин к воротам ...» - это десятое предложение современной редакции разд. I главы 9 «У Тихона» из романа Ф.М. Достоевского «Бесы»; далее разд. I главы «У Тихона» приведен полностью (но построение фраз и многие слова отличны от принятой сегодня редакции). Из разд. II главы 9 помещены первые два абзаца, после которых на последних полутора страницах рукописи помещен, по всей видимости, вольный пересказ некоторых моментов беседы Ставрогина и Тихона из разд. III главы 9. Сама «Исповедь» Ставрогина о совращении девочки Матреши пропущена — она казалась настолько натуралистичной, что в XIX в. ее не решились напечатать ни в России, ни за границей.
Глава 9 «У Тихона» должна была находиться между главами «Иван-Царевич» и «Степана Трофимовича описали» во второй части. Она была набрана для первой публикации романа в журнале «Русский Вестник», но, как свидетельствует Н. Страхов, «одну сцену из Ставрогина (растление и пр.) Катков не хотел печатать, но Достоевский здесь ее читал многим» (письмо Страхова к Л. Толстому от 28 ноября 1883 г. «Толстовский музей» т. II, С. Петербург, 1914, стр. 308). Первоначально, в рукописи, эта глава «У Тихона» нумеровалась девятой и должна была заключать вторую часть; затем, в корректуре, она была переименована в первую главу, и, вероятно, ею должна была начаться третья часть, напечатанная в журнале «Русский Вестник» 1872 году. Но глава «У Тихона» была изъята из журнальной публикации и не вошла ни в одно из русских дореволюционных изданий романа «Бесы». Впервые эта глава была опубликована в полном объеме в 1922 году.
В 1886 г. роман «Бесы» был переведен на французский, датский, голландский языки, а в 1888 г. — на немецкий. Первые полные переводы и публикации главы «У Тихона» на французском и немецком языках состоялись в 1924-1925 гг.
Уникальная рукопись, неизвестный вариант знаменитой, запрещенной цензурой центральной главы романа «Бесы».